Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Прошлогодний вызов не удался. Делая вызов в середине года, я явно переоценил свои силы. Плюс, в последние месяцы года случилось очень странное состояние, когда я не мог читать вообще ничего. Сейчас вроде выравнивается, и я потихоньку начинаю читать, хотя, конечно, не стоит этого делать много, пока не сделаю себе очки.
Но список пусть будет. Оставлено несколько пунктов на дополнение в процессе. Впрочем, есть вероятность, что ещё какие-то пункты изменятся, но таких мало.

UPD: Знающие люди, посоветуйте в каком переводе читать: "Скотный двор" Оруэлла и "Заводной апельсин" Берджесса? Особенно "Скотный двор" беспокоит - на либрусеке аж семь переводов, я в замешательстве.

Прочитано: 30
В процессе: 5

I. Антиутопии
II. Книги из школьной программы
III. Серия «Вселенная Метро 2033»
IV. Урсула ле Гуин – Хайнский цикл
V. Фантастика
VI. Посоветованные книги
VII. Книги, выбранные бессистемно

P.S. Да, я могу читать пять и более книг параллельно. Нет, сюжеты не спутываются.


Создать свою линеечку

@темы: Список 2013

Комментарии
04.02.2013 в 19:42

Fallen angels go away
"Отставание: 4. План на день: 0" :laugh: Вас это мотивирует?)
04.02.2013 в 19:51

Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Анкан, ничуть ^_^ а должно?
Просто линеечка забавная. Никогда с такими не сталкивался, решил попробовать.
Мотивировать меня очки будут, когда появятся. :-D
08.04.2013 в 21:52

девушка спасает дракона от рыцарей
Бёрджесса при возможности в оригинале, но я читала в переводе Бошняка, он хороший. Проблема в том, что сленг, на котором говорят герои ,представляет собой общеупотребительные русские слова. В русском переводе нужно было их как-то выделить, Бошняк просто оставил их в тексте так, как было у Берджесса: т.е. сленг прописан латиницей. В переводе Синельщикова жаргонные слова заменены английскими: мэн, фейс и т.п.Выбирайте ,как вам будет проще и приятней читать)
08.04.2013 в 21:58

Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Ay, Carmela, увы, моё знание английского оставляет желать лучшего... так что оригинал отпадает. Я знаю, что перевода два, их принципиальное различие прочитал в википедии, пока не решил, что удобнее. Спасибо за мнение. :)
08.04.2013 в 22:14

девушка спасает дракона от рыцарей
nemv, на самом деле, переводы есть еще, но эти два наиболее популярны и в целом хороши.
"Скотный двор" читала в переводе, где одну из свиней звали Снежок - хороший был перевод, но сейчас мельком проглядела несколько других - особой разницы нет, берите любой и читайте.)
08.04.2013 в 22:48

Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Ay, Carmela, спасибо, значит, будем наугад, если не посоветуют что-то конкретное. У меня есть перевод, где название "Ферма животных", но сама книга осталась где-то в родном городе.
07.05.2013 в 11:27

"Ну как мне стать подобным другу? Может, влюбившись? без сна? под ливнем?"
nemv, мечтаю почитать Урсулу Ле Гуин с того момента, как посмотрела фильм "Жизнь по Джейн Остен") но все никак не начну..)
07.05.2013 в 12:02

Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Она любила Остен, это один из моих любимых авторов. Вообще, обычно я советую начинать с "Волшебника Земноморья" и даже советую конкретный перевод (правда его почти невозможно найти, но это же мелочи). Земноморье - это фэнтези, а то, что я читаю сейчас - скорее научная фантастика.
07.05.2013 в 12:36

"Ну как мне стать подобным другу? Может, влюбившись? без сна? под ливнем?"
nemv, Ну, тогда расскажите про перевод 8) я поищу!
07.05.2013 в 14:28

Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Она любила Остен, на мой субъективный взгляд, самый лучший перевод сделала Л.Ляхова. Но в этом переводе существуют только три первых романа, причём издавалось это всего один раз в двух томах:
fantlab.ru/edition33024
fantlab.ru/edition43577
Перевод И.Тогоевой послабее, конечно, но тоже ничего, к тому же в этом переводе есть всё Земноморье и его проще всего найти.
Очень важно, на мой взгляд, чтобы главного героя звали Ястребом, а не Соколом (имя встречается в первом же абзаце), потому что Hawk в переводе с английского всё-таки в первую очередь "ястреб".
07.05.2013 в 15:49

"Ну как мне стать подобным другу? Может, влюбившись? без сна? под ливнем?"
nemv, ооо отлично) в этом году мне уже его не втиснуть, боюсь. но вот в следующем обещаю прочесть) спасибо за подробный рассказ)
07.05.2013 в 15:57

Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Она любила Остен, да не за что :) Я люблю рекламировать книги, которые мне нравятся. Хотя мне удалось его осилить только с стретьего раза. Но у меня есть оправдание - первый раз я пытался его читать когда мне, кажется, ещё и 12 не было.