Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Прошлогодний вызов не удался. Делая вызов в середине года, я явно переоценил свои силы. Плюс, в последние месяцы года случилось очень странное состояние, когда я не мог читать вообще ничего. Сейчас вроде выравнивается, и я потихоньку начинаю читать, хотя, конечно, не стоит этого делать много, пока не сделаю себе очки.
Но список пусть будет. Оставлено несколько пунктов на дополнение в процессе. Впрочем, есть вероятность, что ещё какие-то пункты изменятся, но таких мало.
UPD: Знающие люди, посоветуйте в каком переводе читать: "Скотный двор" Оруэлла и "Заводной апельсин" Берджесса? Особенно "Скотный двор" беспокоит - на либрусеке аж семь переводов, я в замешательстве.
Прочитано: 30
В процессе: 5
I. Антиутопии
II. Книги из школьной программы
III. Серия «Вселенная Метро 2033»
IV. Урсула ле Гуин – Хайнский цикл
V. Фантастика
VI. Посоветованные книги
VII. Книги, выбранные бессистемно
P.S. Да, я могу читать пять и более книг параллельно. Нет, сюжеты не спутываются.

Создать свою линеечку
Но список пусть будет. Оставлено несколько пунктов на дополнение в процессе. Впрочем, есть вероятность, что ещё какие-то пункты изменятся, но таких мало.
UPD: Знающие люди, посоветуйте в каком переводе читать: "Скотный двор" Оруэлла и "Заводной апельсин" Берджесса? Особенно "Скотный двор" беспокоит - на либрусеке аж семь переводов, я в замешательстве.
Прочитано: 30
В процессе: 5
I. Антиутопии
II. Книги из школьной программы
III. Серия «Вселенная Метро 2033»
IV. Урсула ле Гуин – Хайнский цикл
V. Фантастика
VI. Посоветованные книги
VII. Книги, выбранные бессистемно
P.S. Да, я могу читать пять и более книг параллельно. Нет, сюжеты не спутываются.

Создать свою линеечку
Просто линеечка забавная. Никогда с такими не сталкивался, решил попробовать.
Мотивировать меня очки будут, когда появятся.
"Скотный двор" читала в переводе, где одну из свиней звали Снежок - хороший был перевод, но сейчас мельком проглядела несколько других - особой разницы нет, берите любой и читайте.)
fantlab.ru/edition33024
fantlab.ru/edition43577
Перевод И.Тогоевой послабее, конечно, но тоже ничего, к тому же в этом переводе есть всё Земноморье и его проще всего найти.
Очень важно, на мой взгляд, чтобы главного героя звали Ястребом, а не Соколом (имя встречается в первом же абзаце), потому что Hawk в переводе с английского всё-таки в первую очередь "ястреб".